Últimos mensajes publicados Feed RSS

Ordenar por: Fecha de publicacion ^ Número de comentarios  Calificación  Lecturas  Título  Autor 

‘Muñecas chinas’, de Lisa See


http://www.arealibros.es/files/2015/03/munecas-chinas-389x600.jpg

En la narrativa del siglo XX, hubo una escritora que consagró su carrera literaria a mostrarnos las costumbres de la sociedad china de su tiempo. Curiosamente, era norteamericana aunque había vivido muchos años en el país asiático y, en buena medida, por la hondura humana de su obra consiguió el Nobel de Literatura en 1938. Su nombre era Pearl S. Buck y nos ha legado relatos como ‘Viento del este, viento del oeste’, ‘La buena tierra’ (a su vez, Premio Pulitzer) o ‘La primera esposa’.

Salvando todas las distancias, quizá podríamos considerar heredera suya a Lisa See (París, 1955), novelista afincada en Estados Unidos pero, en su caso, de familia china y que, por tanto, conoce muy bien las costumbres del gigante asiático y también la vida de la comunidad china residente en Norteamérica.

See comenzó a publicar colaborando con su madre, la también novelista Carolyn See, y con la pareja de ésta, John Espey. A finales de los años noventa empezó a hacerlo en solitario con ‘La telaraña china’, un relato de intriga detectivesca al que siguió ‘La trama china’, de similares características. Ya en ambas las costumbres del país asiático tenían importancia pero más protagonismo aún cobran en ‘El abanico de seda’, novela que la dio a conocer en España. Narra el “laotong” o hermanamiento de dos muchachas -Lirio Blanco y Flor de Nieve- que se comunican a través del “nu shu”, una suerte de código secreto entre mujeres. Si esta novela cautivó a los lectores, otro tanto hicieron ‘Dos chicas de Shangai’, que une lo histórico a lo costumbrista, y ‘Sueños de felicidad’, que continúa la anterior.

Y ahora Ediciones B publica en España su más reciente obra: ‘Muñecas chinas’, una historia en la que así mismo se reflejan las costumbres chinas pero, en este caso, las de los emigrantes de aquel país que viven en Estados Unidos. Nos hallamos en 1938 y tres muchachas se presentan a una prueba para trabajar en un cabaret de Chinatown (San Francisco). Grace, Helen y Ruby se conocen así y deciden vivir juntas.

Durante diez años asistimos a su amistad, puesta a prueba en distintas circunstancias como la entrada de Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial. Pero también surgen entre ellas los celos derivados de sus ambiciones e incluso una inesperada traición. ‘Muñecas chinas’ es, por tanto, un estudio de la amistad femenina que, además, ha sido muy valorada como novela por la crítica norteamericana.

Vía: Ediciones B.

 

‘Muñecas chinas’, de Lisa See es un post de AreaLibros


http://com.smallsquid.feedsportal.com/c/33406/f/577448/s/44e27ec5/sc/26/mf.gif



http://da.feedsportal.com/r/224850960681/u/49/f/577448/c/33406/s/44e27ec5/sc/26/a2.img

http://pi.feedsportal.com/r/224850960681/u/49/f/577448/c/33406/s/44e27ec5/sc/26/a2t.img

http://feeds.feedburner.com/~ff/Leergratiscom?d=yIl2AUoC8zA

http://feeds.feedburner.com/~ff/Leergratiscom?d=7Q72WNTAKBA

http://feeds.feedburner.com/~r/Leergratiscom/~4/ynIfd0YOS3A

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: leergratis  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 2  |   Hace 4 h y 35 m.  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Poetas de hoy día (I)


http://img.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/poesia.jpg

Aunque soy de la poesía de antes; aunque prefiero perderme en unos versos del gran Neruda o de mi “adorado” Bécquer, no dejo de reconocer que actualmente hay poetas que me dejan con un “ay” en el pecho; con un suspiro suspendido en el aire que me hace pensar que la poesía, la poesía de verdad, la auténtica, aún por suerte, no ha muerto.

Voy a empezar dando nombres y mencionando de cada uno de ellos algunas poesías que me transportan, que me erizan la piel, que me llegan, que me lo dicen todo y a la vez no dicen nada…

Seguramente algunos nombres os suenen, otros no tanto, y otros, los habrás escuchado de pasada. Quizás a partir de este instante, tú también empieces a perderte en sus letras.

Luna Miguel


http://static3.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/Luna-Miguel.jpg

Luna Miguel, de las poetas más jóvenes que sigo, nació en 1990 en Madrid. Trabaja en periodismo y edición. Es autora de los libros de poemas “Estar enfermo” (2010), “Poetry is not dead” (2010), “Pensamientos estériles” (2011) y “La tumba del marinero” (2013), entre otros.

www.lunamiguel.com

Os dejo con un poema que me emociona, de su último libro “Los estómagos”:

Definición del vientre

Todo está entre el pecho y la vagina. Todo lo importante

está y seguirá estando aunque quizá las nubes se hayan ido

y sólo quede hierba, muchísima hierba, escondida bajo la alfombra.

La mascota soy yo. La mascota se saca de paseo a sí misma

en un acto de tranquila rebeldía. La mascota no conoce el verano.

La mascota se come a sí misma en un acto de amor. La mascota

tiene órganos y todos se encuentran entre el pecho y la vagina.

De qué manera podríamos definir el vientre. De qué manera

la caja torácica esconde otra materia gris. El estómago

está entre el pecho y la vagina. Más lejos o más cerca que los nervios.

Más lejos o más cerca que el amor de la mascota.

Todo se alinea y queda hierba. Mucha. Muchísima hierba.

Luis Sevilla


http://static3.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/la-casa-en-penumbras.jpg

Luis Sevilla aún no tiene ningún libro en el mercado, sinceramente no sé porqué. Es de los mejores poetas actuales que he leído. Tiene técnica, tiene belleza en sus letras, tiene melancolía… Es bloguero, de los de antes, de los que escribía casi a diario porque escribir era su vida. No dejes de visitarlo aquí: http://lacasaenpenumbras.blogspot.com.es /

Yo mientras os dejo con un pequeño avance: El poema 3 de su “Hermosos amantes rotos”:

Está cayendo un pequeño diluvio,

Hace días que no sé nada de ti

Aunque bien pensado puede que hayan pasado semanas.

Siempre se pierde la noción del tiempo

Cuando algo se tiene presente.

Se oye la lluvia

Y sale humo de un café reciente.

Esta mañana es demasiado oscura

Y tú estás demasiado clara.

Tu boca aún pintada de rojo,

Tu vestido azul por encima de la rodilla.

Tus tacones negros que nunca te quito.

No estás aquí pero aún me lees uno de esos poemas insignificantes

Que siempre lo son cuando estás desnuda en la cama

Y no hay razón alguna para escribir un poema.

Sólo oírte

Como una luz fundiéndose tras los ojos que se cierran alrededor de tu boca.

Pienso en esta oficina donde se esparcen los papeles

Y todo parece ordenado,

En que ojalá se pudieran arrancar algunas cosas

Como cuando la ropa

O la sequedad de una carretera inundada de agua.

Puede que estemos enfermos buscándonos sin movernos, pienso

Mientras un sorbo de café

Y el teléfono suena y me pierdo,

Aunque no para siempre

Dentro del trabajo gris que me lleva lejos de donde quiera que estés en mí.

Ana Patricia Moya


http://static2.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/ana-patricia-moya-bocaditos-realidad-L-PLGjgU.jpeg

Nacida en Córdoba en el año 1982 estudió Relaciones Laborales y es Licenciada en Humanidades. Yo la defino como una “todoterreno”, ya que ha trabajado como arqueóloga, bibliotecaria, joyera, profesora de clases particulares, gestora documental,… No para de estudiar y de intentar buscarse la vida como el resto de los motales. Es directora, coordinadora y editora de la Editorial Groenlandia (proyecto cultural sin ánimo de lucro y especializado en publicaciones digitales). Os dejo con uno de sus poemas:

Poema de “Bocaditos de Realidad”

Así os veo, queridas mujeres trabajadoras,
simplemente por tener un coño entre las piernas:
limpiando la mierda que dejan los demás,
cobrando la mitad de lo que cobra un hombre,
soportando la justicia de raíces machistas,
ocultando vuestros méritos detrás de sus espaldas.

Y, con cierto pavor, tiemblo al pensar
que como vuestro presente será mi posible futuro.

De momento me quedo con ellos… En próximos artículos, vendrán mucho más: muchos más que merecen ser leídos, muchos más que merecen ser publicados una y otra vez, muchos más que no deberían de dejar de escribir nunca… ¡Gracias por todas y cada una de vuestras letras!

El artículo [url="http://www.actualidadliteratura.co m/poetas-...

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: ActualidadLiteratura  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 2  |   Hace 4 h y 37 m.  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Ricardo Marín - El miedo es un director de orquesta

1

Respuesta


http://1.bp.blogspot.com/-HRBBJHdkHYY/VRWOHbIAWeI/AAAAAAAADdo/UFL-_wElBGo/s1600/11069304_10204712506547451_332746252_o.jpg




Recién presentado este segundo poemario de Ricardo Marín, durante la pasada feria del libro 2014 bajo el sello de Ediciones Espiral, constataos su vena poética terrestre, lúdica y callejera, son poemas de calle, de peatón, de largas distancias recorridas en la vida, se le siente ese aroma a autenticidad, y el autor comparte con todas y todos los lectores esta breve selección de poemas de su libro, para que también se impregne y se anime a ir con todas por el poemario completo.

Germán Hernández


Lamento por Flor Vega

Lo último que escuché de vos
Flor Vega
fue sobre tu hígado del tamaño de una uña
de la vez en el hospital arrancándote las mangueras
y la morfina
en dosis más altas que el café

nadie entendió
para vos
las fechas siempre fueron de cuidados intensivos

¿fue necesario tanto exceso Flor?
¿fue necesario incendiar tu casa aquella madrugada?
¿ser la plana de los periódicos?

a punta de altas dosis de clonazepán
te soltaron un día la camisa de fuerza
y de alguna manera te tambaleabas por el barrio

nadie te dio una cerveza o un rosario
lo tuyo era a solas
porque el alcohol de fricciones no se comparte
porque el olor del pegamento
era superior a la caridad de las fisgonas
vendrán otras generaciones Flor Vega
vendrán otras generaciones con el pan bajo el brazo
ninguna de tu árbol genealógico

el útero se te convirtió en un silencio de crack
y nadie te defendió de las pedradas

estoy sentado en la banquita del parque donde
[solías asolearte
a ratos se acercan las palomas que te gustaba alimentar
con el estruendo de los carros
se alejan y se esconden en los pinos

a pesar de tu ausencia nadie las nota
nadie recuerda con aplauso tu voz de trompeta
ni la sonrisa que nos dabas
aunque te faltaran los dientes.


El Catalunia

Visto desde el bar Copas
es la última facultad
donde los universitarios se gradúan

abrazados bajo un paraguas roto
se ayudan a contar monedas
las pequeñas para el bus de regreso
las grandes para ser un solo hilo de carne

tras esos vidrios polarizados
aúllan por igual trotskas y futuras docentes del país
estudiantos de danza se arrancan la virginidad
y estudiantas de derecho el piercing
como si la sangre fuera un delito
o el último tango en San Pedro

las lenguas una encima de la otra
el fin del mundo se paraliza
en el intento de un orgasmo
y es en el jacuzzi donde sobresale
el mejor promedio

el sexo nunca es gratis
habrá que comparar precios
y estar atentos a que no vengan en la factura
las pulgas del colchón

bajo esta lluvia que limpia el año
como una lágrima en la axila de un muerto
los universitarios lo saben

por eso disfrutan de cada espasmo
aunque la crisis y el desempleo
tengan la última palabra.


Happy End

Recordá
al niño asmático de botines ortopédicos
sus pulmones y rodillas donde anotar en el basket
o correr tras el autobús fueron su ruina

recordá
la tendencia a despertar siempre en una mala hora
y no tener a mano el Gravol
algún libro de Onetti
siquiera los ácaros que dejan las mujeres
cuando en verdad se marchan

recordá
el aviso del desahucio
como si un Testigo de Jehová
pasara la resurrección debajo de la puerta

recordá
el autogol de pesimismo
la fobia al sudoku y al dengue
el infarto que viene
la derrota como un bocadillo delicatessen

que no se te olvide
el hombre asmático de botines ortopédicos
que aspira llegar a los 40.


la culpa es de Mao Tse- Tung

“hace mucho debí
darme cuenta
que tengo prohibido tanto
la cocina oriental
como dos días felices consecutivos”

AlfredoTrejos


Nos gustaba la comida china para llevar
a ella un poco menos que a mi
ella comía con palillos robados del King-Jo
y aprovechaba la vajilla heredada de su madre
a mí me gustaba comer frente a ella
con la bandejita plástica y la cuchara sopera

comíamos en silencio
entre Paul Auster
Cavafis
y libros de colorear
con los que mi ahijada se entretiene
otras veces
entre periódicos careados por polillas
o sobre la foto de alguna asesina en serie
que bien podría ser la madre del vecino

los jueves generalmente
pedíamos chop suey en salsa
y dos huevos de tortuga
los domingos
wan tan relleno de camarón

el resto de la cena
lo refrigerábamos para
el día siguiente
siempre y cuando
el pescado con bambú
oliera bien

meses atrás
ella se marchó en pijama
y arrancó el carro
como quién dice:
“no es por vos ni por la comida
pero las cosas están declinando”

días después
los chinos se llevaron
el restaurante a la capital
y solo a mí me dolió

ahora
frente a casa
donde antes se escuchaba el wok
como el rugido de un tigre
pus...

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: ElSignoRoto  |  Respuestas: 1  |  Visitas: 7  |   Hace 16 h y 37 m.  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

El imaginario Macondo, invitado de honor en la Feria del libro de Bogotá


http://www.arealibros.es/files/2015/03/cien-anos-de-soledad-388x600.jpg

Todas las ferias del libro que se organizan en el mundo tienen cada año a una nación como invitada de honor. Ello significa que el evento presta especial atención a las letras de ese país en concreto, con autores invitados y actos sobre sus obras. Lo que resulta más chocante es que tal elección recaiga en un pueblo imaginario salido del talento de un escritor.

Y eso es lo que acaba de hacer la Feria Internacional del Libro de Bogotá: en esta edición, que comienza el 21 de abril, tendrá como invitado de honor a Macondo. Claro que, si pensamos que ese universo fantástico fue creado por su más ilustre escritor, Gabriel García Márquez (Aracataca, 1927-2014), todo cobra sentido.

A medio camino entre lo mítico y lo mágico, Macondo es el escenario donde se desarrolla su novela ‘Cien años de soledad’ y por el que deambulan las interminables generaciones descendientes de José Arcadio Buendía. Al ser preguntada por esta elección, Piedad Bonnett, portavoz de la organización de la Feria bogotana, la ha justificado diciendo que, “si bien se trata de un territorio imaginario, es también mucho más conocido que otros reales”.

Así, Macondo tendrá un pabellón de 3000 metros cuadrados en el centro de la feria y -según han anunciado- será un espacio interactivo donde el visitante podrá sentirse como si estuviera en el imaginario pueblo. No será éste el único homenaje a la figura del Nobel colombiano, de cuya muerte se cumple precisamente un año el próximo 17 de abril: durante el evento también se celebrará ‘Descubriendo al periodista: García Márquez’, un encuentro de informadores que llega a su séptima edición.

Otras actividades de la Feria serán los ‘Encuentros que le cambiarán la vida’, una serie de charlas en las cuales participarán personajes de la Literatura en particular y las Artes en general. En fin, firmas de libros, conferencias y otros actos completarán el evento, que, como decíamos, se celebra entre el 21 de abril y el 4 de mayo próximos.

 

El imaginario Macondo, invitado de honor en la Feria del libro de Bogotá es un post de AreaLibros


http://com.smallsquid.feedsportal.com/c/33406/f/577448/s/44dcb84e/sc/26/mf.gif



http://da.feedsportal.com/r/224850935986/u/49/f/577448/c/33406/s/44dcb84e/sc/26/a2.img

http://pi.feedsportal.com/r/224850935986/u/49/f/577448/c/33406/s/44dcb84e/sc/26/a2t.img

http://feeds.feedburner.com/~ff/Leergratiscom?d=yIl2AUoC8zA

http://feeds.feedburner.com/~ff/Leergratiscom?d=7Q72WNTAKBA

http://feeds.feedburner.com/~r/Leergratiscom/~4/JGQ5xEWch5I

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: leergratis  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 4  |   Hace 22 h y 35 m.  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

La ilustradora Sara Herranz publica su primer libro, “Todo lo que nunca te dije lo guard...

Pinche aquí para ver el vídeo

Todo lo que nunca te dije lo guardo aquí, es el primer libro de la ilustradora Sara Herranz, considerada la nueva gran promesa de la ilustración española. Editado por Lunwerg (Grupo Planeta) este libro de 160 páginas trata sobre intimidades de alcoba y secretos del corazón, habla de lo sentimental sin tapujos, con un lenguaje directo y afilado.

Sara Herranz presenta un relato muy actual, una historia que podría sucederle a cualquier chica en cualquier parte. Todo lo que nunca te dije lo guardo aquí es un paseo por el mundo de las relaciones sentimentales, del enamoramiento al desengaño, algo de sexo, fiestas, alcohol para olvidar y de nuevo el amor.

La historia comienza con la llegada de la protagonista a la ciudad. De ahí a la ilusión, las cenas, las copas de vino, el amor, las camas desechas, las dudas, la pasión, la intensidad, e inevitablemente, a la rutina, el miedo, el dolor, la ruptura y el vacío. La narración se estructura en cinco capítulos que combinan la ilustración con textos cortos pero sugerentes. A través de sus trazos la autora nos dibuja una íntima historia amor, de sensaciones que nos resultan cercanas, conocidas, y que son capaces de arrancarnos una sonrisa cuando creemos que ya nada puede ir a peor.

Sus Todo lo que nunca te dije lo guardo aquí, fieles a su estilo, con dibujos en blanco y negro, animados por un toque rojo, se mezclan con textos cortos, a veces dulces, a veces cínicos, que dan como resultado un libro mordaz, sensible, y honesto.


http://static1.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/51HkRZHyZ4L.jpg

http://img.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/51HkRZHyZ4L1.jpg

El artículo La ilustradora Sara Herranz publica su primer libro, “Todo lo que nunca te dije lo guardo aquí” ha sido originalmente publicado en Actualidad Literatura.


http://feeds.feedburner.com/~r/ActualidadLiteratura/~4/FGKoRwiRqaQ

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: ActualidadLiteratura  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 10  |   Hace 22 h y 37 m.  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

‘La ratonera’, la obra de teatro de Agatha Christie


http://static3.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/saint-martin-theatre-agatha-christie.jpg

Hoy es el Día Internacional del Teatro y sí, yo también tengo la impresión de que en los últimos años todos los días es el importante día de algo.

Si la semana pasada hablábamos del Día Internacional de la Poesía, este último fin de semana de marzo le toca al teatro, el noble arte escénico que el cine, pese a los augurios de los agoreros, no hizo desaparecer.

Estaba reservando el post sobre Agatha Christie de este mes para este día, ya que la escritora cuenta en su prolífica producción con una obra de teatro, La ratonera.

No nos debemos de extrañar de esta incursión en el drama de la escritora inglesa teniendo en cuenta la buena salud de la que siempre ha gozado el teatro en el Reino Unido.

No obstante, no sólo me veo en la obligación de hablar hoy de la obra de teatro que escribió Christie, sino también de la adaptación de una de sus novelas que ella mismo hizo y que actualmente puede verse en Madrid.

La ratonera

Obra de teatro escrita en 1952 y estrenada el seis de octubre de ese mismo año en Londres consechando un gran éxito de crítica y público.

Ambientada en la década de los 40, es una obra al más puro estilo Agatha Christie. Estructura en dos actos, consta de ocho personajes que quedan atrapados en la casa de huéspedes de Monkswell Manor, debido a una nevada, y que se ven envueltos en un crimen ocurrido en Londres, ya sea como víctimas o como sospechosos.

La ratonera (The mousetrap) es la obra teatral más representada en la historia de la humanidad. Lleva 62 años representándose en Londres de manera ininterrumpida, acumulando 25.000 funciones y 10 millones de espectadores.

El actor David Raven tiene el récord de haber participado en 4.500 representaciones de la obra a lo largo de 12 años, aunque no es el único que ha estado ligado a la obra durante décadas ya que Derick Guyler ha sido durante 59 años la voz en off que se escucha en la obra, consiguiendo un lugar único en la historia del teatro al haber ‘actuado’ desde la noche del estreno.

En España se estuvo representado en el Teatre Apolo de Barcelona la pasada temporada, versionada y dirigida por Víctor Conde.

Diez negritos

Las obras de Agatha Christie no solo han sido llevadas al cine o la televisión, también han sido llevadas a las tablas. El hecho de que algunas de sus obras acaben desarrollándose prácticamente en un solo lugar, la hacen muy susceptible de estas adaptaciones tal y como ha ocurrido con Diez negritos, aunque lo cierto es que esta novela la adaptó la propia Christie al teatro.

La historia comienza cuando diez personas reciben una carta firmada por un desconocido Mr. Owen, invitándoles a pasar unos días en su mansión. Una invitación que introduce una trama que no dejará indiferente a nadie.

Diez personajes encerrados en la Isla del Negro y un asesinato. Todos sospechosos, pero… ¿quién será el asesino?

Considerada una de las obras maestras del misterio, Diez Negritos se representa actualmente en el Teatro Muñoz Seca de Madrid, ubicado en la Plaza del Carmen, cuyas entradas oscilan entre 15 y 20 euros.

¿Quién dijo que el teatro fuera aburrido? Anímense y vayan a las salas a disfrutar en vivo del misterio al más puro estilo Agatha Christie.

El artículo ‘La ratonera’, la obra de teatro de Agatha Christie ha sido originalmente publicado en Actualidad Literatura.


http://feeds.feedburner.com/~r/ActualidadLiteratura/~4/6reZW4ODKkI

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: ActualidadLiteratura  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 4  |   Hace 22 h y 37 m.  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Carme Riera nos da su visión de ‘La sirenita’


http://www.arealibros.es/files/2015/03/sirenita-396x600.jpg

Tan mundialmente famoso se ha hecho el cuento ‘La sirenita’ del danés Hans Christian Andersen que, en plena bahía del puerto de Copenhague (ciudad donde el escritor pasó casi toda su vida), una estatua que representa a este mágico ser recibe a los visitantes como un símbolo de concordia.

No en balde, la historia de la sirena que, para ser amada por un príncipe, cambió su cola por unas piernas de mujer teniendo que renunciar también al habla se ha convertido con el paso del tiempo en uno de los relatos más populares de todos los tiempos.

De ‘La sirenita’ se han hecho infinidad de recreaciones en todas las disciplinas artísticas. Por supuesto, la Disney rodó una película de animación basada en ella pero igualmente pintores, escultores o músicos nos han brindado su propia versión del cuento de Andersen. Y también otros escritores. La última hasta ahora ha sido la académica de la lengua española Carme Riera (Palma de Mallorca, 1948) con el título ‘La voz de la sirena’.

Escritora bilingüe en catalán y castellano, Riera es conocida por novelas como ‘Una primavera para Doménico Guarini’, ‘En el último azul’ o ‘La mitad del alma’; por volúmenes de relatos como ‘Palabra de mujer’ o ‘Pongo las gaviotas por testigo’ y por ensayos como ‘Literatura femenina, ¿un lenguaje prestado?’ o ‘La escuela de Barcelona’. Gracias a estas obras ha recibido importantes reconocimientos: el Premio Sant Jordi, el Anagrama de Ensayo, el Nacional de Narrativa o el Ramón Llull de las Letras.

En cuanto a ‘La voz de la sirena’, es una versión libre del cuento de Andersen, si bien la escritora mallorquina ha señalado su interés por respetar el espíritu del original. No obstante, Riera traslada la acción al presente para convertir a la protagonista en una campeona de saltos en el agua que ha ganado varias medallas, bien es cierto que, simbólicamente, todas de plata.

Vía: Noticias Yahoo.

 

Carme Riera nos da su visión de ‘La sirenita’ es un post de AreaLibros


http://com.smallsquid.feedsportal.com/c/33406/f/577448/s/44db0223/sc/26/mf.gif



http://da.feedsportal.com/r/224850908866/u/49/f/577448/c/33406/s/44db0223/sc/26/a2.img

http://pi.feedsportal.com/r/224850908866/u/49/f/577448/c/33406/s/44db0223/sc/26/a2t.img

http://feeds.feedburner.com/~ff/Leergratiscom?d=yIl2AUoC8zA

http://feeds.feedburner.com/~ff/Leergratiscom?d=7Q72WNTAKBA

http://feeds.feedburner.com/~r/Leergratiscom/~4/GwSQjhpoqwQ

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: leergratis  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 4  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Ediciones Minotauro cumple 60 años


http://static1.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/minotauro-ediciones.jpg

Ediciones Minotauro cumple 60 años y han decidido celebrarlo con una edición especial del primer libro que publicaron, en agosto de 1955: “Crónicas Marcianas”, del gran Ray Bradbury. Se trata de una edición especial y por tanto limitada.

Si no lo leíste en su momento, aquí te explicamos de qué trata y a partir de qué fecha puedes conseguirlo.

Sinopsis de “Crónicas Marcianas”

Es un libro que aglutina una colección de relatos donde se recoge la crónica de la colonización de Marte por parte de una humanidad que huye de un mundo al borde de la destrucción. Los colonos llevan consigo sus deseos más íntimos y el sueño de reproducir en el Planeta Rojo una civilización de perritos calientes, cómodos sofás y limonada en el porche al atardecer. Pero su equipaje incluye también los miedos ancestrales, que se traducen en odio a lo diferente, y las enfermedades que diezmarán a los marcianos.

Conforme a su concepción de lo que debe ser la ciencia ficción, Bradbury se traslada al futuro para iluminar el presente y explorar la naturaleza humana.

Además de los ya conocidos, incluye dos relatos nuevos, uno de ellos inédito en castellano, y dos prólogos que no aparecían en la edición original (uno de John Scalzi y otro del mismo Bradbury). También podemos disfrutar de cuatro ilustraciones del artista Edward Miller.


http://static1.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/portada_cronicas-marcianas-edicion-especial-60-aniversario_ray-bradbury.jpg

Ficha técnica del libroFecha de publicación: 16/06/2015 (aún quedan unos meses para poder disfrutar de él).320 páginas.Idioma: Español.ISBN: 978-84-450-0264-3Formato: 15 x 23 cm.Presentación: Tapa dura con sobrecubierta.Colección: Biblioteca Ray Bradbury.Traducción por: Francisco Abelenda y Miguel Antón.

Si te gusta Ray Bradbury, autor de libros como “Siempre nos quedará París” o “Ahora y siempre”, entre otros, podemos asegurar que te gustará este. Además, es ideal para coleccionistas: una edición especial y limitada, merece un hueco en cualquier biblioteca personal.

Su precio rondará los 26 euros. ¿Vamos ahorrando?

El artículo Ediciones Minotauro cumple 60 años ha sido originalmente publicado en Actualidad Literatura.


http://feeds.feedburner.com/~r/ActualidadLiteratura/~4/ejP_2Oa_ZXs

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: ActualidadLiteratura  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 4  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Tolkien y la Gran Guerra. El origen de la Tierra Media, John Garth

Trad. Eduardo Segura, Martín Simonson y Daniel Royo. Minotauro, Barcelona, 2014, 520 pp. 23,90 € (12,99 € libro electrónico)


http://2.bp.blogspot.com/-QydFxNciWNQ/VQlRo7exrbI/AAAAAAAAK-M/f-zh1NrMG3M/s400/Tolkien%2By%2Bla%2Bgran%2Bguerra.jpg
Angeles Prieto Barba

En 1954 y 1955 se publicaron en Inglaterra los tres tomos de El señor de los anillos, obra que alcanzaría ventas excepcionales, pero también bastantes reseñas críticas, escritas con verdadera saña. Así, un grupo numeroso de críticos la calificó como “entretenimiento para niños” o “basura adolescente”, mientras que otros atacarían a la novela desde la perspectiva moral e ideológica, con acusaciones que iban desde su falta de compromiso social y político con los grandes problemas del siglo, calificándola de mera evasión burguesa, hasta tildarla incluso de “racista” (razas blancas en un bando y oscuras, bajo Sauron, en otro), “nazi” o “profascista” (por similitudes con el anillo de los Nibelungos). Pues bien, todas estas calificaciones extremistas, que hoy día nos hacen sonreír por su simpleza y limitada concepción de la literatura, no sólo resultaron ser falaces, sino que tampoco estaban exentas de segura villanía, cuando no de envidia. Y eso es precisamente lo que vamos a descubrir con este gran libro de John Garth, un estudio muy serio sobre la gestación de tierras, lenguaje y personajes de la Tierra Media, a la vez que un instrumento preciso para conocer quien fue John Ronald Reuel Tolkien.
Este ensayo constituye también un canto a la amistad. Pues describe y desarrolla el hermanamiento cálido y sincero de cuatro muchachos, muy distintos entre sí pero unidos por su intenso amor a la poesía, que conformarían el núcleo del T.C.B.S. (Tea Club and Barrovian Society) en el colegio King Edward de Birmingham, y que muy pronto se las tendrían que ver ante esa barbaridad absurda y evitable que conocemos como la Gran Guerra, o Primera Guerra Mundial. En concreto, la puntilla para ellos resultó ser la espantosa, larga y sangrienta batalla del Somme (julio a noviembre de 1916), auténtica máquina de picar carne de trincheras que se llevó por delante a un millón largo de jóvenes, entre ellos dos de los miembros principales del club. Sencillamente, el Horror. Tolkien sobrevivió a ella, sí, pero estuvo allí con los ojos bien abiertos para no olvidar nunca esa oscura tierra y tumba de barro que luego conoceríamos como Mordor. Perder allí a sus mejores amigos, sin tiempo ni tratamiento psicológico posible para asimilar el duelo separado de los suyos, constituyó un durísimo golpe del que no se recuperaría nunca. Es por ello que las acusaciones que recibiría más tarde de falta de compromiso con la realidad implican para el que las formula un desconocimiento absoluto de los hechos terribles que marcaron su vida. Porque haber estado en el Somme ya fue suficiente, demasiado compromiso.
Hemos hablado de Tolkien, pero no de John Garth, el autor de este trabajo impecable. A mí me ha asombrado no sólo el conocimiento que demuestra de las obras completas de Tolkien, también el arduo y ordenado trabajo de investigación que ha realizado sobre su vida y progresivos conocimientos filológicos-literarios y, sobre todo, las capacidades que demuestra como narrador, describiendo con orden y atino lo vivido por Tolkien sin dejar de emocionarnos y conmovernos. Da en la diana cuando nos indica que la obra de Tolkien, elaborada tras un largo proceso detallado aquí perfectamente, lejos de constituir un mecanismo de evasión, supone ante todo un intento de dignificar, mediante la épica, tantas vidas perdidas en aquella Guerra. Pero además, es una obra que trasciende, que va mucho más allá, pues en la concepción de Melkor, o Morgoth (dios-abstracción del afán destructivo mediante máquinas, ejércitos e industrias), del que luego Sauron será su lugarteniente, ya estaba anticipando el totalitarismo que vendría después en Alemania, Italia y Rusia. Mientras asimismo contemplados asombrados a esos seres pequeños llamados hobbits, capaces de grandes hazañas, auténticos apóstoles o precursores de la ecología en nuestros días.
Por supuesto, una obra como esta tenía que ser publicada en España por Minotauro, continuando fielmente con la labor de Francisco Porrúa, inteligente editor y traductor que nos dió a conocer a Tolkien allá por 1977. Y muy dignamente, sin escatimar gastos a la hora de incluir fotografías, todas las notas pertinentes, índice onomástico y un tamaño de letra adecuado.
Concluida su lectura, el lector se quedará pensando. Porque sin dudarlo también vivimos tiempos oscuros y no tan lejos de nosotros la destrucción mediante máquinas, armas mucho más complejas, ejércitos más inteligentes y medios de comunicación todopoderosos y renovados, está desarrollándose. El Terror no es que se acerque, es que tras el derrumbe de las Torres Gemelas (Tolkien visionario), ya lo tenemos encima y con nosotros. Cabe acogernos a sus palabras en boca de Faramir: «Guerra ha de haber mientras teng...

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: Latormentaenunvaso  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 4  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

El Reino Unido se han vendido más libros que ebooks a través de La Red


http://static2.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/book-store-london-united-kingdom.jpg
No hace mucho ha tenido lugar una conferencia anual BookInsights realizada por la consultora Nielsen sobre los hábitos de la lectura y la relación con libros en el Reino Unido. Durante esta conferencia se han mostrado datos interesantes que una vez sitúa al Reino Unido como un mercado atípico no sólo en cuánto a los ebooks sino también en el mercado editorial.

Según el último informe, durante el 2014 en el Reino Unido se han vendido más libros en línea que a través de librerías, algo sorprendente porque muchos que conocemos el ebook, solemos tirar de ebooks antes que de libros, pero sorprendentemente esto no es así en el Reino Unido.

Aún así el mercado de los ebooks no se ha estancado, pero si ha cambiado de tendencias. Al parecer se ha aumentado el número de libros para público infantil mientras que los adultos prefieren lecturas de no-ficción, bien sea en forma libro o en formato ebook.

Los niños del Reino Unido prefieren libros de papel a ebooks

Para realizar esta encuesta, Nielsen ha consultado a más de 36.000 compradores de libros. Estos encuestados han señalado que el 56 por cien tienen una tablet y sólo un 25 por cien tiene un eReader. Cifras superiores respecto al 2013 pero aún así intrigantes ya que esto demuestra que la gente sigue prefiriendo leer en los dos formatos mientras que editoriales de otros países siguen anunciando la muerte del libro.

Yo personalmente veo que poco a poco la ficción se está relegando al mundo del papel mientras que el libro técnico está destinado al mundo digital, pero esto no quiere decir que no hayan ebooks de ficción ni tampoco que no haya libros técnicos, pero es una percepción mía que bien podría ser dentro de poco una realidad en otros países europeos.

Aún así celebro que el papel esté más vivo que nunca y que su declive sea una vez más el precio ya que normalmente son los libros en librería más caros que a través de La Red, no por culpa de los libreros sino por los impuestos ¿leerá este informe algún señor que imponga impuestos?

El artículo El Reino Unido se han vendido más libros que ebooks a través de La Red ha sido originalmente publicado en Actualidad Literatura.


http://feeds.feedburner.com/~r/ActualidadLiteratura/~4/4O4_8SrGvkc

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: ActualidadLiteratura  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 8  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Alessandro Baricco – Agamenón

Lloraron sobre aquel cuerpo durance toda la noche. Le habíanlavado la sangre y el polvo, y en las heridas habían echado un ungüentodelicadísimo. Para que no perdiera su belleza, le habían introducido por lanariz ambrosía y néctar. Luego depositaron el cuerpo sobre el lecho fúnebre,envuelto en una delgada tela de lino, y cubierto con una túnica blanca.Patroclo. Era sólo un muchacho,

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: bibliotecaignoria  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 9  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Friedrich Nietzsche – Bello y feo

Bello y feo. Nada está más condicionado, o, digamos,limitado, que nuestro sentimiento de lo bello. Quien desease pensarlo separadodel placer del hombre en el hombre perdería inmediatamente el suelo en que asientasus pies. Lo «bello en sí» es meramente una palabra, ni siquiera un concepto.En lo bello el hombre se pone a sí mismo como medida de la perfección; en casosescogidos se

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: bibliotecaignoria  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 10  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Jean Cocteau - Situación de Mallarmé

Una juventud apasionada de lo maravilloso y del cinismoprefiere cualquier medium de feria, cualquier estafador, a este tipo de hombrehonrado, de burgués íntegro, de aristócrata exquisito, de obrero piadoso, deorfebre: Mallarmé. Humano, demasiado humano. Confieso, por mí parte, una vezdesaparecida la sombra que lo aureolaba, que ya no veo más que el modern-stylede la orfebrería.

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: bibliotecaignoria  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 9  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Descarga: Dylan Thomas - Manifiesto poético

Descarga PDFEn el verano de 1951 un joven de veintiún años que estaba trabajando en una tesis sobre Dylan Thomas le formuló cinco preguntas, que el poeta le pidió le redactase por escrito para poder estudiarlas antes de contestar. Las preguntas eran las siguientes: 1. ¿Por qué empezó a escribir poesía? ¿Cómo empezó y qué poetas o poemas influyeron sobre usted? 2. Se ha dicho que tres

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: bibliotecaignoria  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 8  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)

Los traductores y la revista taiwanesa de los mil idiomas


http://static1.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2015/03/chuck-norris-traductor.jpg

Mario Vargas Llosa no es uno de mis escritores de cabecera, pero he de reconocer que tiene una obra que me emocionó: Travesuras de la niña mala. El final me dejó una sensación triste, pero en mi memoria se quedó Ricardo, uno de los protagonistas.

¿Quién es Ricardo en la novela de Vargas Llosa? El chico enamorado de “la niña mala” cuyo mayor sueño es vivir en París y para ello se hace traductor. De esta manera, la novela se convierte en un involuntario homenaje a los protagonistas del post de hoy: los traductores.

Hoy he conocido una curiosa y novedosa iniciativa que el escritor y traductor singapurense Lee Yew Leong ha lanzada desde la capital de Taiwán, Taipei: una revista en la que conviven 57 idiomas.

La publicación se llama Asymptote y está dedicada a llevar y traer historias de un idioma a otro. En el próximo mes de abril la protagonista será la diáspora y su presencia en la literatura.

Aunque una traducción nunca podrá ser una réplica exacta del original, la traducción es en sí mismo un acto de creación. Así esta idea está detrás del nombre de la revista, Asymptote, es decir, asíntota, la línea de puntos en un gráfico que puede tender hacia pero nunca llagar a.

Conviene recordar entonces el discurso que la premio Nobel Herta Muller pronunció en 2012 en el que alababa el trabajo silencioso del traductor, pero sobre todo los filtros que cada lengua impone a la realidad.

Es del espacio entre las lenguas que emergen las imágenes. Cada oración supone una forma de mirar las cosas, un modo de ver particular forjado por los hablantes. Cada lengua ve el mundo de distinta manera, inventa todo su vocabulario desde una perspectiva única y lo teje en la red de su gramática de manera singular. Cada lengua tiene ojos diferentes dentro de las palabras.

La escritora rumano-alemana valora el arte de la traducción, cuya máxima debería ser visualizar la imagen precisa, o acaso el sentimiento, olerla, sentirla… y entonces sí, lidiar con las palabras.

Esta idea me hace recordar una exposición que vi en un museo de Berlín, en la cuál se podía ver en una sala una hilera de cartas: la artista había enviado una carta a la agencia de traducción de un país, había pedido que la tradujeran y después envió esa traducción a otra agencia de traducción y así sucesivamente. Se podía ver el original alemán al principio y la traducción al alemán después de haber pasado por decenas de traducciones al final.

Los interesados en el poco valorado arte y trabajo del traductor, no dejéis de visitar la revista Asymptote, una pequeña joya para los amantes de los idiomas y la literatura.

El artículo Los traductores y la revista taiwanesa de los mil idiomas ha sido originalmente publicado en Actualidad Literatura.


http://feeds.feedburner.com/~r/ActualidadLiteratura/~4/_jL54y3ZrCg

Lee el resto de la mensaje y envía una respuesta o comentario »

Usuario: ActualidadLiteratura  |  Respuestas: 0  |  Visitas: 10  |   Hace 1 día  |  estrella grisestrella grisestrella grisestrella grisestrella gris 0 voto(s)



Copyright © 2015 Esliteratura.com Todos los derechos reservados.



eSedo.com - Compra, venta y registro de dominios y proyectos web infos proyecto: esliteratura.com estadísticas para proyecto: esliteratura.com etracker® web controlling en lugar de analisis de archivos log